Uma atividade simples para o Recognition do vocabulário do edifício
por Reid Wilson
Esta semana passada eu comecei a trocar trinta minutos do inglês por 30 minutos do árabe colloquial quatro vezes um a semana com o amigo novo. Até eu tenho focalizado agora ativamente em aprender o árabe padrão moderno (MSA), embora eu me ouvisse--e pode já compreender a alguma extensão--uma quantidade justa de colloquial. (MSA é o formulário “formal” do árabe usado nos livros, nos compartimentos, e nos jornais e em transmissões de notícia e no discurso formal. O árabe Colloquial é o formulário “informal” do árabe usado na conversação diária. Os dois formulários são completamente diferentes, talvez tão diferentes quanto o latino clássico e línguas Romance modernas como francês, espanhol, e o italiano. Há realmente muitas variedades do árabe colloquial, mas aquele é um assunto diferente…)
Porque eu estou comutando o foco de meu estudo, eu não poderia apenas ter trinta minutos da conversação com meu amigo--quase qualquer coisa que eu diria viria para fora em MSA. Eu quis alguma maneira construir rapidamente meu vocabulário colloquial trinta minutos de cada vez.
Eu poderia ter feito TPR ou ter trabalhado com um livro do retrato, e certamente estas são planta das coisas I a fazer logo. Mas para esta semana passada eu quis fazer algo diferente, na parte para avaliar o potencial que meu amigo tem que ser um tutor mais formal. Eu sou muito pleased com a maneira que a semana foi, e eu penso de que a atividade eu seria benéfica qualquer um além do estágio inicial do novato. (Eu estaria interessado em um novato verdadeiro que tenta a e que diz me como foi, mas mim penso que é provavelmente melhor servido para baixo-intermediários e acima.) mantendo-se dentro da estrutura geral da aproximação de Greg Thomson do consultante da aprendizagem de língua, eu perguntei a meu amigo falo por aproximadamente dois minutos (no árabe colloquial) em o que tinha feito o dia antes. Eu gravei este em uma gaveta. Como eu lhe escutei
Eu poderia consideravelmente muito seguir o que dizia, mas havia umas palavras e umas frases que eu não travei. Uma vez que terminou, eu rebobinei a fita adesiva e comecei a re-play a. Eu pausaria ele cada par dos segundos e para dizer-lhe o que eu pensei que lhe disse e o perguntou sobre palavras eu não compreendi. Eu inquiri também sobre um ponto ou dois da gramática. Quando eu comecei palavras novas, eu rebobinei imediatamente a fita adesiva para trás um par dos segundos e escutei as palavras novas em seu contexto, certificando-se mim compreendi agora a sentença. Eu fiz uma lista destas palavras novas com seus meanings.
Nós atravessamos a gravação inteira que a maneira, que fêz exame acima de a maioria dos trinta minutos. Diversas vezes eu perguntei-lhe que sobre uma palavra e então, uma vez que me disse seu meaning, realizado eu o soube já. Eu não necessitei escrever para baixo aquelas palavras--Eu rebobinei simplesmente a fita adesiva, escutada a sentença outra vez, e dito, “Oh, yeah, eu ouço-o agora.”
Mais tarde que noite eu escutei minha gaveta outra vez e copí minha lista de palavras novas e de seus meanings em um caderno, junto com a contagem da fita adesiva para a primeira ocorrência da palavra. Eu revi a fita adesiva um par mais épocas (ele era menos de dois minutos por muito tempo) e focalizado em compreender tudo meu amigo tinha dito. Eu consultei a meu caderno tempos de um par, mas depois que apenas algumas vezes eu poderia seguir longitudinalmente e compreender tudo--palavras novas e tudo. Eu poderia imóvel compreender tudo a manhã seguinte. Ajudou realmente que eu poderia mentalmente o retratar fazer as coisas que me disse aproximadamente: “Eu fui à universidade para meu primeiro lecture em 9:00. Em seguida que eu me encontro com alguns amigos em uma loja de café. Então eu fui à biblioteca. ”, etc.
Anote que eu não memorizei qualquer coisa. Eu gastei muito tempo memorizar listas do vocabulário quando eu estudei o francês na High School e na universidade, mas desde então encontrei umas maneiras muito mais eficazes de aprender o vocabulário. E, mesmo depois que eu tinha memorizado uma lista de palavras francesas do vocabulário, eu ainda não as reconheceria no discurso francês normal.
Dois dias mais tarde eu encontrei-me com com meu amigo outra vez, e começado o para dizer-me o que tinha feito o dia antes, uma vez outra vez gravando o. Naturalmente, algumas das palavras novas que eu tinha aprendido da primeira gravação mostrei acima no segundo, e eu compreendemo-las com nenhum problema. Eu comecei também uma outra lista boa de palavras novas.
Minhas orelhas estavam começando já ajustadas acima a ele e a seu dialect, e nós terminamos ir sobre a fita adesiva na segunda sessão ao aproximadamente meio do tempo que nós fizemos a primeira, mesmo que o segundo “texto” fosse um pouco mais longo. Por causa desta, eu mandei-o então dizer-me uma vista geral curta de sua vida, que nós gravássemos e ultrapassássemos então. Porque eu revi nosso material novo que a noite, mim se certificou também de que eu poderia imóvel compreender o material da primeira sessão.
No dia seguinte nós adicionamos um tópico ligeiramente mais abstrato--as diferenças gerais entre o país que cresceu acima dentro e o país está vivendo dentro agora. Isso produziu uma gravação mais longa com muitas mais palavras novas nele, com algumas frases inteiras que eu não podia seguir, mas nós tivemos ainda o tempo para terminar ir sobre ele em trinta minutos, e com alguma revisão eu podia aprender rapidamente compreender o texto inteiro sem ter que consultar a meu caderno.
Incentivado pelo progresso rápido mas fácil com meu amigo novo, eu comecei um outro amigo de meus falá-lo para fora para um par dos minutos na noite de um “guy” essa e I e um outro amigo tiveram recentemente, uma vez outra vez no árabe colloquial. Eu poderia totalmente seguir o que disse, especial porque eu tinha experimentado a noite inteira e poderia o recordar bem. E certo bastante, usou as palavras que eu tinha aprendido já de minhas outras gravações, palavras que colloquial eu sou certo que eu o tinha ouvido nunca se usar em conversações hora-longas precedentes nós tínhamos tido no árabe padrão moderno.
Em uma noite diferente eu comecei esse amigo gravar em detalhe o que tinha feito esse dia, e os seis ou sete minutos começados do texto bom na fita adesiva, o texto que eu poderia seguir mas que foram enchidos ainda com o vocabulário bom para aprender.
Assim, em uma semana, com pouco compromisso do tempo (talvez três e uma metade das horas totalizam para tudo), eu podia começar e aprendê-los compreender aproximadamente 15 minutos do texto gravado e aprendidos compreender no contexto sobre 100 palavras da notícia. Eu sou certo que mais que eu faço no futuro mais rapidamente eu adquiro tais textos.
E pensativamente selecionando os tópicos que eu peço que meus amigos falem aproximadamente, gradualmente indo do mais mundane mas predictable (por exemplo, “ontem”) a mais interessante mas abstrato (por exemplo, “ideology árabe”), eu obtenho muitos do conhecimento cultural também.
E razoavelmente logo eu começarei tentar falar sobre meus “ontens”, esperançosamente com uma sensação tornando-se para o que são MSA e o que são colloquial e quando se usar que sem os misturar demasiado.
Duas notas finais, com segunda escrita para learners árabes:
1) Minha esposa encontrou que se beneficia extremamente de escutar tempos múltiplos gravados dos textos mesmo se não fosse ainda sobre eles com um tutor. Com cada repetição os makes do texto pouco mais sentido a ela, e a alguma extensão o contexto compreendido gradualmente crescente ajudam-lhe em supo os meanings das peças mais menos compreendidas. (É um altofalante intermediário da língua, though. Eu não penso que este ajudaria aos novatos que muito.)
2) Esta atividade beneficia-me especificamente enquanto eu vou do árabe padrão moderno ao árabe Colloquial porque eu não quero confiar demasiado pesadamente em coisas escritas em aprender um formulário oral da língua. Por exemplo, eu tenho um textbook no árabe colloquial que inclui os textos colloquial escritos no certificado árabe. Talvez eu sou demasiado de um idealist, mas eu era despesa incômoda demasiada hora que leio aqueles textos porque eu não quis “corrupt” minha escrita do futuro MSA com misturar. (Assim distante minha escrita é muito básica mas razoavelmente “puro” porque eu não gastei muita hora com colloquial. Eu gostaria de mantê-la essa maneira ao adicionar a abilidade colloquial da conversação e a leitura de MSA/abilidade da escrita.)
Entretanto, aprendendo escutar direto colloquial, com apenas pouca referência inicial a meu caderno dos dados, eu devo evito de ter que aprender a escrita/leitura diretas colloquial, mesmo que eu seja um learner visual. Não somente isso, mas quando eu escrever uma palavra nova em meu caderno que eu posso o escrever sem ter que se preocupar sobre vogais do short do marking porque eu aprenderei a pronunciação da palavra com o hearing ele, não lendo o. (Mas eu tenho ainda o crutch inicial de poder o ver bastante para reconhecer o formulário oral dele--um crutch eu terei que somente usar tempos de um par para toda a palavra dada ou formulário gramatical.)

